forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
709 B
Markdown
13 lines
709 B
Markdown
# your prayer and your request
|
|
|
|
The words "prayer" and "request" mean basically the same thing and emphasize that Yahweh recognized that Solomon's request was sincere. See how you translated similar words in [1 Kings 8:28](../08/28.md). Alternate translation: "your request" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
|
|
|
|
# to put my name there forever
|
|
|
|
The name is a metonym for the person. Alternate translation: "to dwell there and to claim possession of it forever" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# My eyes and my heart will be there
|
|
|
|
The eyes and heart are synecdoche for the whole person. Alternate translation: "I will protect and care for it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|