forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
# Light will shine out of darkness
|
|
|
|
With this sentence, Paul refers to God creating light, as described in the book of Genesis.
|
|
|
|
# He has shone ... to give the light of the knowledge of the glory of God
|
|
|
|
Here the word "light" refers to the ability to understand. Just as God created light, he also creates understanding for believers. Alternate translation: "He has shone ... to enable us to understand the glory of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in our hearts
|
|
|
|
Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. Alternate translation: "in our minds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the light of the knowledge of the glory of God
|
|
|
|
"the light, which is the knowledge of the glory of God"
|
|
|
|
# the glory of God in the presence of Jesus Christ
|
|
|
|
"the glory of God in the face of Jesus Christ." Just as God's glory shone upon Moses' face ([2 Corinthians 3:7](../03/07.md)), it also shines upon Jesus face. This means that when Paul preaches the gospel, people are able to see and understand the message about God's glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|