forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
950 B
Markdown
13 lines
950 B
Markdown
# Yahweh's anger was kindled against Amaziah
|
|
|
|
Here the increase in Yahweh's anger is spoken of as if it were a growing fire. Alternate translation: "Yahweh's anger grew like a fire against Amaziah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Why have you sought after the gods of a people who did not even save their own people from your hand?
|
|
|
|
The prophet uses this rhetorical question to rebuke Amaziah for worshiping the powerless gods of the people he had defeated. Here the word "hand" is a metonym for power. The question can be translated as a statement. Alternate translation: "You have worshiped the gods of a people that did not even save their own people from your power, King Amaziah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the gods ... who did not even save their own people
|
|
|
|
This expresses the popular opinion of the day that the gods determined who won battles.
|
|
|