forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.1 KiB
1.1 KiB
Sisera ... Jabin ... Hazor
See how you translated these names in Judges 4:2.
ran away on foot
This is an idiom that means he was walking rather than riding a horse or in a chariot. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
Jael
This is the name of a woman. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Heber
See how you translated this man's name in Judges 4:11.
Kenite
See how you translated this in Judges 1:16.
the house of Heber the Kenite
Here "house" represents a family. AT: "the family of heber the Kenite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Turn aside
This means to change course during a journey in order to rest. AT: "Come here" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
blanket
a large covering for the body to sleep under for warmth, made of wool or animal skins