en_tn_condensed/ezk/36/03.md

13 lines
701 B
Markdown

# Because of your desolation
The abstract noun "desolation" can be stated as "desolate." Alternate translation: "Because you, mountains of Israel, have become desolate" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# because of the attacks that came on you from all sides
"because you were attacked from every direction" or "because your enemies attacked you from every direction"
# you have been the subject of slanderous lips and tongues, and of people's stories
Here, "lips" and "tongues" represent people speaking. Alternate translation: "people are saying bad things about you, and the nations are telling bad stories about you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])