forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
15 lines
838 B
Markdown
15 lines
838 B
Markdown
# Up to half of my kingdom, it will be given to you
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "If you ask for up to half of my kingdom, I will give it to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# If it pleases the king, let the king and Haman come ... for him
|
|
|
|
In order to show respect to a king, people sometimes did not call him "you." This can be translated with the word "you" along with other words that show respect. AT: "O King, if it pleases you, come and bring Haman ... for you" or "If you are willing to do this, Sir, come, and let Haman come with you .. for you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Haman
|
|
|
|
See how you translated this man's name in [Esther 3:1](../03/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] |