forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
839 B
Markdown
17 lines
839 B
Markdown
# I have sinned, and I have acted perversely
|
|
|
|
These phrases mean the same thing and are combined for emphasis. AT: "I have sinned terribly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# But these sheep, what have they done?
|
|
|
|
David uses a question and compares the people to sheep to emphasize that they have done nothing wrong. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "These ordinary people have done nothing wrong." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Please let your hand punish me
|
|
|
|
Here the metonym "hand" refers to power. AT: "Please punish me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]] |