forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# Look
|
|
|
|
"Take notice!"
|
|
|
|
# the ends of the earth
|
|
|
|
The places on the earth that are very far away are spoken of as if they were the places where the earth ends. This phrase also forms a merism and refers to everywhere in between the ends. See how you translated this in [Isaiah 40:28](../40/27.md). AT "the farthest places of the earth" or "the entire earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# the daughter of Zion
|
|
|
|
"Daughter" represents the people of Jerusalem (Zion). See how you translated this in [Isaiah 1:8](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# See, his reward is with him, and his recompense is going before him
|
|
|
|
These clauses represent the same idea for emphasis. See how you translated a similar phrase in [Isaiah 40:10](../40/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# you will be called
|
|
|
|
This can be stated actively, "they will call you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] |