forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
884 B
884 B
General Information:
Yahweh finishes speaking.
They will go out
Here "they" refers to all the people, the faithful Israelites and foreigners, who come to worship Yahweh.
the worms ... and the fire
Both clauses describe the same idea to emphasize Yahweh's punishment. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)
the worms that eat them
The worms represent the horror of decay and rot that are Yahweh's punishment on the wicked. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
the fire that consumes
Fire also represents Yahweh's judgment. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
will not be quenched
This can be expressed positively. Alternate translation: "will burn forever" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-litotes)
all flesh
This expression represents all created living beings that shrink from the dead. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)