forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
686 B
686 B
General Information:
Yahweh continues to speak to the people of Israel.
this people has a stubborn heart. It turns
The people's heart represents their attitude toward God. If Yahweh is speaking to the people, this can also be expressed with the word "you." Alternate translation: "but you people have a stubborn heart. You turn" or "but you people are stubborn. You turn" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-123person)
It turns away in rebellion and goes away
The word "it" refers to the people. Here "goes away" represents disobeying God. Alternate translation: "They rebel and disobey me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)