forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
600 B
Markdown
13 lines
600 B
Markdown
# cries out
|
|
|
|
"calls out"
|
|
|
|
# as the sand of the sea
|
|
|
|
Here Paul compares the number of the people of Israel to the number of grains of sand in the sea. Alternate translation: "too many to count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# will be saved
|
|
|
|
Paul uses the word "saved" in a spiritual sense. If God saves a person, it means that through believing in Jesus' death on the cross, God has forgiven him and rescued him from being punished for his sin. You can translate this in an active form. Alternate translation: "God will save" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|