forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
886 B
886 B
The word that came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar ... her cities, saying: "Yahweh
This idiom "The word that came to Jeremiah from Yahweh" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in Jeremiah 7:1, and make any changes as needed. Alternate translation: "This is the message that Yahweh gave to Jeremiah when Nebuchadnezzar ... her cities. He said, 'Yahweh" or "When Nebuchadnezzar ... her cities, Yahweh spoke this message to Jeremiah: 'Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
to give this city
See how you translated this in Jeremiah 32:28
into the hand of the king of Babylon
Here the word "hand" is a metonym for the control that the hand exercises. Alternate translation: "under the control of the king of Babylon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)