forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# So it came about
|
|
|
|
"It happened that." This phrase is used here to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# on the road
|
|
|
|
"travelling along the road"
|
|
|
|
# that the news came to David saying
|
|
|
|
Here it says that the news came, when really someone came and told David the news. AT: "that someone came and reported the news to David saying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Then the king arose
|
|
|
|
"Then the king stood up"
|
|
|
|
# tore his clothes, and lay on the floor
|
|
|
|
He did these things to show that he was extremely sad. AT: "tore his clothes, and threw himself on the floor grieving" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# with their clothes torn
|
|
|
|
They did this to show their sadness and to mourn with their king. AT: "and tore their clothes, mourning with the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/absalom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] |