forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
32 lines
1.5 KiB
Markdown
32 lines
1.5 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus gives the Pharisees an example from scripture to show why the disciples were not wrong to pick grain on the Sabbath.
|
|
|
|
# pick heads of grain ... doing something that is not lawful on the Sabbath day
|
|
|
|
Plucking grain in others' fields and eating it was not considered stealing. The question was whether it was lawful to do this on the Sabbath.
|
|
|
|
# pick heads of grain
|
|
|
|
The disciples picked the heads of grain to eat them. This can be worded to show the full meaning. AT: "pick and eat heads of grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# heads of grain
|
|
|
|
This is the topmost part of the wheat plant, which is a kind of tall grass. It holds the mature grain or seeds of the plant.
|
|
|
|
# Look, why are they doing something that is not lawful on the Sabbath day?
|
|
|
|
The Pharisees ask Jesus a question to condemn him. This can be translated as a statement. AT: "Look! They are breaking the Jewish law concerning the Sabbath." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Look
|
|
|
|
"Look at this" or "Listen." This is a word used to get the attention of someone to show them something. If there is a word in your language that is used to draw a person's attention to something, you could use that here.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] |