forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
666 B
666 B
What is sown ... what is raised
The writer speaks of a person's body being buried as if it were a seed that is planted in the ground. And he speaks of a person's body being raised from the dead as if it were a plant growing from the seed. The passive verbs can be stated in active form. Alternate translation: "What goes into the ground ... what comes out of the ground" or "What people bury ... what God raises" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
is raised
"is caused to live again"
is perishable ... is imperishable
"can rot ... cannot rot"