en_tn_condensed/luk/20/18.md

13 lines
655 B
Markdown

# Every one who falls ... broken to pieces
This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# will be broken to pieces
This is a result of falling onto the stone. It can be stated in active form. Alternate translation: "will break up into pieces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# But on whomever it falls
"But whomever that stone falls on." This third metaphor speaks about the Messiah judging those who reject him as if he were a large stone that would crush them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])