forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
569 B
569 B
Now it came about
This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
the slaughter of the Edomites
"slaughtering the Edomites" or "killing the Edomites"
the gods of the people of Seir
"the gods that the people of Seir worshiped"
bowed down ... burned incense
These are symbolic acts of worship. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
the gods
This expresses the popular opinion of the day that the gods determined who won battles.