forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
766 B
766 B
In fact
"Really" or "Truly"
now I count
The word "now" emphasizes how Paul has changed since he quit being a Pharisee and became a believer in Christ. Alternate translation: "now that I have trusted in Christ, I count" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
I count all things to be loss
Paul is continuing the business metaphor from Philippians 3:7, saying it is worthless to trust in anything other than Christ. Alternate translation: "I consider everything to be worthless" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord
"because knowing Christ Jesus my Lord is worth so much more"
so that I may gain Christ
"so that I may have only Christ"