forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
38 lines
1.7 KiB
Markdown
38 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The writer speaks of the one who waits for Yahweh ([Lamentations 3:25](./25.md)).
|
|
|
|
# Let him offer his cheek to the one who strikes him
|
|
|
|
The word "him" refers to anyone who is suffering and who waits for Yahweh. Here "offer his cheek" represents allowing someone to strike his cheek. AT: "Let him allow people to hit him on the face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# let him be filled to the full with reproach
|
|
|
|
The author speaks of a person as if he were a container and reproach were a liquid. Being filled with reproach represents being reproached much. The implication is that he should be patient when this happens. AT: "let him be insulted much" or "let him be patient when people reproach him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# though he causes grief
|
|
|
|
"though the Lord causes people to suffer" or "though he afflicts people"
|
|
|
|
# he will have compassion
|
|
|
|
"he will be compassionate to them"
|
|
|
|
# For he does not afflict from his heart
|
|
|
|
Here the heart represents desire or pleasure, and afflicting from the heart represents afflicting with pleasure. AT: "For it does not make him happy to afflict people" or "He does not take pleasure in afflicting people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the children of mankind
|
|
|
|
This refers to people in general. AT: "human beings" or "people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disgrace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/torment]] |