forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
16 lines
966 B
Markdown
16 lines
966 B
Markdown
# Why have you brought him to me?
|
|
|
|
Possible meanings are 1) Achish demands that his servants explain why they have brought David to him or 2) Achish is scolding them with a rhetorical question. AT: "You should have known not to bring him to me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Do I lack madmen, so that you have brought this fellow to behave like one in my presence?
|
|
|
|
This rhetorical question is a rebuke. AT: "There are enough madmen here who waste my time. You should not have brought this fellow to behave like one in my presence." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Will this fellow really come into my house?
|
|
|
|
This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Do not allow this fellow to enter my house." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] |