forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
879 B
Markdown
21 lines
879 B
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
These are Yahweh's words about Egypt.
|
|
|
|
# Then a sword will come against Egypt
|
|
|
|
The word "sword" here represents war or an army that attacks. Alternate translation: "There will be war against Egypt" or "An enemy army will attack Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# there will be anguish in Cush
|
|
|
|
The abstract noun "anguish" can be expressed in terms of how the people feel. Alternate translation: "the people of Cush will be very sad" or "the people of Cush will suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# when they take her wealth
|
|
|
|
"when the attackers take away the wealth of Egypt"
|
|
|
|
# when her foundations are ruined
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "when the attackers destroy the foundations of the buildings in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|