forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
778 B
Markdown
17 lines
778 B
Markdown
# like a bird rushing into a snare
|
|
|
|
The naive and unsuspecting way the young man follows the adulteress is compared to the way an animal is unaware of the danger he is in. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# until an arrow pierces through his liver
|
|
|
|
This passage implies that a hunter has trapped the deer in order to shoot it with arrows. Alternate translation: "until a hunter shoots it in its most important part" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# liver
|
|
|
|
Here this organ represents a very important part of the deer's body.
|
|
|
|
# it would cost him his life
|
|
|
|
This is a way of saying that this person will die as a result. Alternate translation: "it would kill him" or "he would die because of it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|