forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
863 B
863 B
Look
"Pay attention" or "Listen"
give birth to a son
This refers to childbirth. Alternate translation: "bear a son" or "have a baby boy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
any food that the law declares to be unclean
Something that Yahweh has stated is unfit to eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
a Nazirite to God
This means that he will be devoted to God as a Nazirite. See how you translated this in Judges 3:5. Alternate translation: "a Nazirite devoted to God" or "devoted to God as a Nazirite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
from the time he is in your womb until the day of his death
This emphasizes that it would be for his entire life. Alternate translation: "all his life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)