forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]
|
|
|
|
# the word of Yahweh came to Jeremiah a second time, while he was ... guard, saying,
|
|
|
|
The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:13](../01/13.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to Jeremiah a second time, while Jeremiah was ... guard. He said," or "While Jeremiah was ... guard, Yahweh spoke this second message to Jeremiah:" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
|
|
|
# came to Jeremiah
|
|
|
|
It is not clear why Jeremiah is referring to himself by name here. There is no need to translate using first person. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
|
|
|
# he was still shut within
|
|
|
|
"he was still a prisoner in"
|
|
|
|
# the courtyard of the guard
|
|
|
|
This was an open area attached to the king's palace that was surrounded by buildings and in which they kept prisoners. See how you translated this in [Jeremiah 32:2](../32/02.md).
|
|
|