forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Yahweh will cause you to be struck down before your enemies
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will cause your enemies to strike you down" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# to be struck down before
|
|
|
|
See how you translated this in [Deuteronomy 28:7](../28/07.md).
|
|
|
|
# will flee before them seven ways
|
|
|
|
This means the Israelites will be afraid and panic and run away from their enemies. See similar wording in [Deuteronomy 28:7](../28/07.md). Alternate translation: "you will flee in seven directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# seven ways
|
|
|
|
This is an idiom. Alternate translation: "in many different directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# You will be tossed to and fro among all the kingdoms
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "The peoples of the other nations will drive you from one nation to another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|