forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
48 lines
2.2 KiB
Markdown
48 lines
2.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
This psalm is a song of praise.
|
|
|
|
# with all my life
|
|
|
|
This phrase means that he will praise Yahweh wholeheartedly and is used to emphasize his devotion to him. AT: "with all of me" or "with all my soul"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# you are clothed with splendor and majesty
|
|
|
|
The words "splendor" and "majesty" have similar meanings and emphasize the greatness of Yahweh's glory. They are described as clothing Yahweh like a garment. AT: "you have splendor and majesty all around you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# You cover yourself with light as with a garment
|
|
|
|
Yahweh is described as being covered with light as if the light were a garment around him. AT: "You are covered in light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# you spread out the heavens like a tent curtain
|
|
|
|
Here God is described as spreading out the heavens like someone spreads out a tent when setting it up. AT: "you spread out the heavens like someone sets up a tent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# You lay the beams of your chambers on the clouds
|
|
|
|
"You build your upper rooms in the heavens." This is referring to his house is so tall that the upper floor extends into the clouds.
|
|
|
|
# you make the clouds your chariot
|
|
|
|
Here the clouds are described as carrying Yahweh as if they were a chariot. AT: "you make the clouds carry you like a chariot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you walk on the wings of the wind
|
|
|
|
Here the blowing of the wind is described as wings on which Yahweh walks. AT: "you walk upon the wind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/curtain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]] |