forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
658 B
658 B
No one's hand may touch him
The word "him" refers to anyone who touches the mountain. Alternate translation: "No one's hand may touch anyone who does that" or "No one may touch anyone who touches the mountain"
Whether an animal or a man
"Whether he is an animal or a man" or "Whether it is an animal or a man that touches the mountain"
he must certainly be stoned or shot
This can be stated in active form. Alternate translation: "you must certainly stone him or shoot him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
be ... shot
This refers to being killed by someone who shoots arrows from a bow.
a long blast
"a long, loud sound"