forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
438 B
438 B
I cried to him with my mouth
The word "mouth" represents the whole person who cries out to God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
he was praised with my tongue
Here "tongue" represents words or speech. This can be stated in active form. Alternate translation: "I praised him with my tongue" or "I praised him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)