forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
643 B
Markdown
13 lines
643 B
Markdown
# whose life-breath is in his nostrils
|
|
|
|
This describes how man is human and weak by emphasizing that he needs to breath to live. Alternate translation: "who is weak and will die" or "who needs the breath in his nose to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# nostrils
|
|
|
|
the holes in the nose through which people breathe
|
|
|
|
# for what does he amount to?
|
|
|
|
Isaiah uses a question to remind the people of something they should already know. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "for man amounts to nothing!" or "for man is not worth anything!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|