forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.0 KiB
1.0 KiB
you
Jesus is talking to a group of people about what might happen to them as individuals. All occurrences of "you" and "your" are singular, but your language may require you to translate them as plurals. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)
offering your gift
"giving your gift" or "bringing your gift"
at the altar
It is implied that this is God's altar at the temple in Jerusalem. AT: "to God at the altar in the temple" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
there remember
"while you are standing at the altar you remember"
your brother has anything against you
"another person is angry with you because of something you did"
First be reconciled with your brother
This can be stated in active form. AT: "First make peace with the person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)