forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
21 lines
878 B
Markdown
21 lines
878 B
Markdown
# If there is a poor man
|
|
|
|
Here "man" means a person in general. Alternate translation: "If there is a poor person"
|
|
|
|
# one of your brothers
|
|
|
|
"one of your fellow Israelites"
|
|
|
|
# within any of your gates
|
|
|
|
Here "gates" represents the entire city or town. Alternate translation: "within any of your towns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# you must not harden your heart
|
|
|
|
Being stubborn is spoken of as if the person hardened their heart. Alternate translation: "you must not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# nor shut your hand from your poor brother
|
|
|
|
A person who refuses to provide for a poor person is spoken of as if he were shutting his hand so that the poor person cannot get anything from him. Alternate translation: "nor refuse to help your fellow Israelite who is poor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|