forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
652 B
652 B
Lift up your heads, you gates; be lifted up, everlasting doors
The two phases are very similar in meaning. The words "gates" and "doors" refer to the gates of the temple. The writer is speaking to the gates as if they were a person. A gatekeeper would be the one to open the gates. Alternate translation: "Open up, you ancient gates" or "Open these ancient gates" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)
Lift up your heads
It is uncertain what specific part of the gate is the "head." But, it stands for the gate as a whole. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)