forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
792 B
792 B
I want you to swear
See how you translated this in Song of Songs 2:7.
daughters of Jerusalem
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her. See how you translated this in Song of Songs 2:7. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe)
my beloved—What will you make known to him?—that I am
The woman uses a question to introduce what she wants the daughters of Jerusalem to tell her beloved. Alternate translation: "my beloved, this is what I want you to say to him: tell him that" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
weak with love
She loves the man so strongly that she feels weak. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)