forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
773 B
773 B
The parts of his body will be devoured
This can be stated in active form. Also, this speaks of a disease destroying his body as if it were an animal that had attacked him and was eating him. Alternate translation: "Disease will eat away at his skin" or "Disease will destroy his skin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the firstborn of death will devour his parts
Here a disease that kills many people is referred to as "the firstborn of death." This speaks of that disease destroying his body as if it were an animal that had attacked him and was eating him. Alternate translation: "a deadly disease will destroy the different parts of his body" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)