forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
593 B
593 B
It came about that
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
he stopped building up Ramah, and let his work cease
Here Asa represents himself and his army. "his work" refers to other work that his workers were doing in Ramah. Alternate translation: "he commanded his army to stop fortifying Ramah and doing other work there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
building up ... to build up
"fortifying ... to fortify"