forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
31 lines
1.5 KiB
Markdown
31 lines
1.5 KiB
Markdown
# Who am I, Yahweh God, and what is my family that you have brought me to this point?
|
|
|
|
David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh's proclamation. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# in your sight
|
|
|
|
Here sight represents judgment or evaluation. AT: "in your judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# your servant's family
|
|
|
|
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# for a great while to come
|
|
|
|
This speaks about time as if it were something that travels and arrives somewhere. AT: "and what will happen to them in the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# What more can I, David, say to you?
|
|
|
|
David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. AT: "There is nothing more I can say to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# your servant
|
|
|
|
Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/family]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] |