en_tn_condensed/2ki/23/26.md

1.1 KiB

Nevertheless

The writer uses this word to show that even though all of these things that Josiah did were good, Yahweh was still angry with Judah.

Yahweh did not turn away from the burning of his fierce anger, which burned against

Fire is a metaphor for anger, and starting a fire is a metaphor for becoming angry. The abstract noun "anger" can be translated as an adjective. AT: "Yahweh did not stop being fierce because he was angry with" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

had done to provoke him

"had done to cause him to be angry"

out of my sight

"from where I am" or "from being near me"

My name will be there

The name is a metonym for the honor that people should give to the person. AT: "People should worship me there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords