forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
736 B
Markdown
17 lines
736 B
Markdown
# Hear this word
|
|
|
|
"Hear this message" or "Listen to this message"
|
|
|
|
# that Yahweh has spoken against you ... against the whole family
|
|
|
|
"this word that Yahweh has spoken about you ... about the whole family" or "Yahweh's message about you ... about the whole family"
|
|
|
|
# you, people of Israel ... the whole family that I brought up out of the land of Egypt
|
|
|
|
These two phrases refer to the same group of people. The people God is speaking to are the descendants of those he had taken out of Egypt.
|
|
|
|
# the whole family
|
|
|
|
Here "the whole family" represents to the whole nation. The people of Israel were all descendants of Jacob. Alternate translation: "the whole nation" or "the whole clan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|