forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
934 B
Markdown
17 lines
934 B
Markdown
# He walked in all the sins
|
|
|
|
Walking represents living, and walking in sins represents committing those sins. Alternate translation: "Abijah continued to practice all the sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# that his father had committed before his time
|
|
|
|
Since these verses refer to several kings, it may help to include the name of Abijah's father. This information can be made clear. AT "that his father, Rehoboam, had committed before Abijah's time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# his time
|
|
|
|
This phrase represents the time that he was king. The meaning of this can be made clear. Alternate translation: "before Abijah was king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# his heart was not devoted ... as the heart of David
|
|
|
|
The heart represents the whole person. Alternate translation: "Abijah was not devoted ... as David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|