forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
Yahweh speaks of what will happen as if it had already happened. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)
her homes are on fire, the bars of her gates are broken
The city is spoken of as if it were a woman. AT: "the homes in the city are on fire, the bars of the city gates are broken" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
his city has been taken
This can be translated in active form. AT: "the enemies have overcome the whole city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the fords over the river are seized
This can be translated in active form. AT: "the enemies have taken control of all the fords over the river" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
fords
shallow parts of a river where people can walk across
marshes
places with shallow water and grasses growing in deep mud
confused
"unable to think clearly"