forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
52 lines
1.7 KiB
Markdown
52 lines
1.7 KiB
Markdown
# Ben Hadad
|
|
|
|
The name of the king of Aram. His name means "son of Hadad." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# attacked Samaria
|
|
|
|
The king and his army attacked Samaria. AT: "they attacked Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Behold
|
|
|
|
The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
|
|
|
|
# a donkey's head was sold for
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "a donkey's head cost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# eighty pieces of silver
|
|
|
|
"80 pieces of silver" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# the fourth part of a kab
|
|
|
|
This can be written in modern measurements. AT: "a fourth part of a liter" or "a quarter of a liter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
|
|
|
# the fourth part
|
|
|
|
This is one part out of four equal parts. AT: "one fourth" or "a quarter" or "1/4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
|
|
|
# dove's dung for
|
|
|
|
The words "was sold for" are understood from the previous phrase. They can be repeated here. AT: "dove's dung was sold for" or "dove's dung cost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# was passing by on the wall
|
|
|
|
"walking on top of the city wall"
|
|
|
|
# my master
|
|
|
|
The woman referred to the king by this name to show him respect.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/silver]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dove]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dung]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] |