forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "we" refers to Paul, the writer, and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# opposite the island
|
|
|
|
"near the island" or "across from the island"
|
|
|
|
# the island of Chios
|
|
|
|
Chios is an island off the coast of modern day Turkey in the Aegean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# we touched at the island of Samos
|
|
|
|
"we arrived at the island of Samos"
|
|
|
|
# island of Samos
|
|
|
|
Samos is an island south of Chios in the Aegean Sea off the coast of modern day Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# the city of Miletus
|
|
|
|
Miletus was a port city in western Asia Minor near the mouth of the Meander River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# For Paul had decided to sail past Ephesus
|
|
|
|
Paul sailed south past the port city of Ephesus, further south in order to land at Miletus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# so that he would not spend any time
|
|
|
|
This speaks about "time" as if it were a commodity that a person could spend or use up. AT: "so that he would not have to remain for a time" or "so that he would not have a delay" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephesus]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pentecost]] |