en_tn_condensed/gen/27/41.md

27 lines
804 B
Markdown

# Esau said in his heart
Here "heart" stands for Esau himself. AT: "Esau said to himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# days of mourning for my father are near
This refers to a number of days a person grieves when a family member dies.
# The words of Esau her older son were told to Rebekah
This can be stated in active form. AT: "Someone told Rebekah about Esau's plan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# See
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
# is consoling himself
"is making himself feel better"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]