forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
772 B
772 B
I will instruct you and teach you in the way
The words "instruct" and "teach" mean basically the same thing and emphasize careful instruction. Alternate translation: "I will teach you everything about the way" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
I will instruct
Here the "I" is probably Yahweh who talks directly to David.
in the way which you should go
Living in the correct way is spoken of as if it were a path that the writer should walk. Alternate translation: "how you should live your life" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
with my eye upon you
Here "my eye" refers to Yahweh's attention. Alternate translation: "and direct my attention to you" or "and watch over you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)