forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# You shall not lift your eyes ... and look ... and be drawn ... Yahweh your God
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" and the words "lift," "look," and "be drawn" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# You shall not ... and be drawn away to worship
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Do not ... and do not let anyone make you want to worship" or "Do not ... and do not allow yourself worship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# all the host of the heavens
|
|
|
|
"everything you can see in the sky." This is another way of referring to the sun, moon, and stars.
|
|
|
|
# of which Yahweh your God has given a share all the peoples
|
|
|
|
This is an idiom. Moses speaks of the stars as if they were small objects like food that Yahweh was dividing and giving out to the people groups. Alternate translation: "that Yahweh your God has put there to help all people groups" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|