forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
761 B
Markdown
13 lines
761 B
Markdown
# People bow low, and men abase themselves
|
|
|
|
See how you translated these words in [Isaiah 2:9](../02/09.md), where Isaiah seems to be speaking of the past. Here, he speaks of future events as if they have already happened. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pastforfuture]])
|
|
|
|
# the eyes of the lofty will be abased
|
|
|
|
Looking down is often a sign of being ashamed. See how you translated similar words in [Isaiah 2:11](../02/11.md). Alternate translation: "the eyes of proud people will look down in shame" or "people who were proud are now ashamed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# the lofty
|
|
|
|
Here proud, arrogant people are spoken of as if they are high above other people. Alternate translation: "proud" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|