forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
931 B
931 B
Then Jehu sent
This means that he sent messengers to take this message throughout the land. AT: "Then Jehu sent messengers" or "Then Jehu sent the message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
so that there was not a man left who did not come
This can be stated in positive form. AT: "so that every worshiper of Baal was there" or "so that every man came" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
it was filled
This can be stated in active form. AT: "they filled it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
who kept the priest's wardrobe
Here "to keep" something means to care for it and oversee it. AT: "who was in charge of the priest's wardrobe" or "who cared for the priest's wardrobe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)