forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
13 lines
993 B
Markdown
13 lines
993 B
Markdown
# Oh, that the salvation of Israel would come from Zion!
|
|
|
|
This is an exclamation. The writer is saying what he wishes or longs for God to do. Alternate translation: "I wish so much that the salvation of Israel would come from Zion!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclamations]])
|
|
|
|
# Oh, that the salvation of Israel would come from Zion!
|
|
|
|
Here "the salvation of Israel" is a metonym for Yahweh, the one who saves Israel. Alternate translation: "Oh, that Yahweh would come from Zion and save Israel!" or "I wish that Yahweh would come from Zion and rescue his people Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# then Jacob will rejoice and Israel will be glad
|
|
|
|
These two phrases mean the same thing. Here both "Jacob" and "Israel" represent the people of Israel. The two phrases can be combined in the translation. Alternate translation: "then all the people of Israel will rejoice greatly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|