forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
9 lines
617 B
Markdown
9 lines
617 B
Markdown
# Where then are your wise men?
|
|
|
|
Isaiah uses a question to mock the wise men. The word "your" refers to Pharaoh. Alternate translation: "You do not have any wise men." or "Your wise men are fools." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Let them tell you and make known what Yahweh of hosts plans concerning Egypt
|
|
|
|
Isaiah is implying that wise men should be able to understand God's plans, but Isaiah does not really believe they are wise. Alternate translation: "If they were really wise, they would be able to tell you what Yahweh of hosts plans concerning Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]])
|
|
|