forked from WycliffeAssociates/en_tn_condensed
789 B
789 B
See now, I
The phrase "See now" indicates that what follows is a polite request for the hearer to pay attention. "Please listen carefully: I" See how you translated this phrase in Genesis 12:11.
I have undertaken to speak
"Pardon me for being so bold as to speak to you" or "Excuse me for daring to speak"
to my Lord
Abraham shows his respect to Yahweh by speaking to Yahweh as if he were speaking to someone else. Alternate translation: "to you, my Lord" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)
only dust and ashes
This metaphor describes Abraham as a human being, who will die and whose body will turn into to dust and ashes. Alternate translation: "only a mortal man" or "as unimportant as dust and ashes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)